Georges Brassens en español
Menú Principal:
Disco 1 - 6 > Disco 2
La cane de Jeanne
La cane
De Jeanne
Est morte au gui l'an neuf
L'avait fait la veille
Merveille
Un œuf
La cane
De Jeanne
Est morte d'avoir fait
Du moins on le présume
Un rhume
Mauvais
La cane
De Jeanne
Est morte sur son œuf
Et dans son beau costume
De plumes
Tout neuf
La cane
De Jeanne
Ne laissant pas de veuf
C'est nous autres qui eûmes
Les plumes
Et l'œuf
Tous, toutes
Sans doute
Garderons longtemps le
Souvenir de la cane
De Jeanne
Morbleu
La pata de Juana
La pata
de Juana
murió con el ¡Feliz Año Nuevo! (1)
y había puesto la vigilia,
maravilla,
un huevo.
La pata
de Juana
murió por haber tenido
al menos eso se cree
un resfriado
malo.
La pata
de Juana
murió sobre su huevo
y en su bonito vestido
de plumas
totalmente nuevo.
La pata
de Juana
no dejó viudo
y fuimos nosotros los que nos quedamos
las plumas
y el huevo.
Todos, todas
sin duda
guardaremos mucho tiempo el
recuerdo de la pata
de Juana
¡Pardiez!
(1) Au gui l’an neuf: Expresión que en el mundo celta equivalía a nuestro ¡Feliz Año Nuevo!. La ceremoniosa recogida del muérdago (gui), en noviembre, significaba el inicio del año nuevo celta.