Georges Brassens en español

Georges Brassens en español


Ir al Contenido

Menú Principal:


Todas las canciones de Georges Brassens traducidas al español

Pourtant, ses chansons sont traduites aux quatre coins de notre planète. Privées de la voix de l'auteur, dépouillées de la résonance des mots, incertaines du charme de la musique qui s'altère au contact de nouvelles sonorités, que reste-t-il de ce qui nous séduit dans les chanson de Brassens?

Manifestement, il en reste des idées. Pour quelqu'un qui se défendait d'en avoir, voilà une performance inédite! Brassens, lorsque'il écrit, lorsqu'il chante, s'adresse au meilleur de l'homme pour lui dire quelques vérités intemporelles et planétaires. "Qu'ils soient d'ici ou de n'importe quel parage", les hommes, débarrassés des préoccupations vulgaires, sont identiques et aspirent aux mêmes transcendances. Il leur parle de liberté, de tolérance, d'amour et de dignité, il est entendu par tous ceux qui tentent d'échapper à la désesperance.

Josée Stroobants et Eric Zimmermann: Georges Brassens …chez Jeanne.


(Sin embargo, sus canciones se traducen en todos los rincones del planeta. Privadas de la voz de su autor, despojadas de la resonancia de las palabras, inseguras del encanto de la música que se adultera al contacto de nuevas sonoridades, ¿qué queda de lo que nos seduce en las canciones de Brassens?

Está claro que quedan las ideas. Para alguien que no quería tenerlas, ¡no deja de ser algo chocante!. Brassens, cuando escribe, cuando canta, se dirige a lo mejor del hombre para decirle algunas verdades intemporales y universales. "Que sean de aquí o de allá", los hombres, liberados de sus preocupaciones banales, son idénticos y aspiran a las mismas trascendencias. Él les habla de libertad, de tolerancia, de amor y de dignidad, y es escuchado por todos los que intentan escapar de la desesperanza.)

Este símbolo que aparece en algunas canciones



permite escuchar sus versiones jazzísticas pertenecientes al disco "Giants of jazz play Brassens" con el propio Brassens a la guitarra.



Georges Brassens canta en español

Georges Brassens grabó estas tres canciones en español
el 25 de enero de 1956

¡Pruebe a oír un fragmento!

LA MALA REPUTACIÓN (La mauvaise reputation)

LA PATA DE JUANA (La canne de Jeanne)

EL TESTAMENTO (Le testament)


¿Es la primera vez que se acerca a la obra de Brassens?
Si es así, tal vez pueda serle de utilidad esta pequeña guía sobre los temas que nuestro poeta desarrolla en sus canciones.

Acceder a la GUÍA


El traductor en el cementerio de Py. Sète.

El traductor junto a la tumba de Brassens en el cementerio de Py. Sète.

"Les bons amis venus faire sur ma concession

D'affectueuses révérences.

Tantôt venant d'Espagne et tantôt d'Italie

Tout chargés de parfums, de musiques jolies"



Supplique pour être enterré à la plage de Sète


Traductor y webmaster: Jesús Álvarez /// E-mail: locali2001@yahoo.fr


Regresar al contenido | Regresar al menú principal